Czym różnią się tłumaczenia medyczne od innych tłumaczeń?
Tłumaczenia medyczne – Psychiatria wieku rozwojowego
Psychiatria wieku rozwojowego nie jest wyłącznie podspecjalizacją psychiatrii; świadczy o tym choćby fakt, że w Polsce jest to całkowicie odrębna specjalizacja. Decyzja o rozdzieleniu tych dwóch dziedzin podjęta została ze względu na różnice w zmianach psychicznych u młodszych pacjentów w porównaniu z osobami dorosłymi. To dziedzina medycyny która stawia przed praktykującym ją lekarzem wiele wyzwań; dlatego wymaga wyjątkowych predyspozycji.
Psychiatrzy opiekujący się dziećmi i młodzieżą często sięgają po pomoc do zagranicznych źródeł; znaczna część materiałów szkoleniowych i artykułów dotyczących interesujących lekarzy tematów dostępna jest w językach obcych. Pomoc profesjonalistów jest w takiej sytuacji nieoceniona – jedynie nadzór lekarza pozwoli na przetłumaczenie terminologii medycznej zgodnie z ogólnie przyjętymi normami. W tłumaczeniach medycznych niezbędna jest też pomoc językoznawców – choć dotyczą one nauk ścisłych, specyficzny naukowy język wymaga prawidłowego odtworzenia.
Psychiatrzy opiekujący się dziećmi i młodzieżą często sięgają po pomoc do zagranicznych źródeł; znaczna część materiałów szkoleniowych i artykułów dotyczących interesujących lekarzy tematów dostępna jest w językach obcych. Pomoc profesjonalistów jest w takiej sytuacji nieoceniona – jedynie nadzór lekarza pozwoli na przetłumaczenie terminologii medycznej zgodnie z ogólnie przyjętymi normami. W tłumaczeniach medycznych niezbędna jest też pomoc językoznawców – choć dotyczą one nauk ścisłych, specyficzny naukowy język wymaga prawidłowego odtworzenia.
Tłumaczenia specjalistyczne prac naukowych dotyczących badania
- surowce roślinne i zwierzęce, z których wytwarzane są leki,
- synteza chemiczna,
- chemia leków,
- poszukiwania nowych leków,
- dawkowanie leków,
- systematyka leków,
- zamienniki leków,
- ochrona patentowa